Übersetzung von "нас да" in Deutsch


So wird's gemacht "нас да" in Sätzen:

А Израилевите мъже бяха се заклели в Месфа, казвайки: Ни един от нас да не даде дъщеря си на вениаминец за жена.
Aber die Männer Israels hatten zu Mizpa geschworen und gesagt: Niemand soll seine Tochter den Benjaminitern zum Weib geben.
Тия човеци се съгласиха да живеят с нас и да бъдем един народ, само с това условие, щото всеки от мъжки пол между нас да се обреже, както те се обрязват.
Aber dann wollen sie uns zu Willen sein, daß sie bei uns wohnen und ein Volk mit uns werden, wo wir alles, was männlich unter uns ist, beschneiden, gleich wie sie beschnitten sind.
Ако предварително сте се съгласили с нас да използвате личната ви информация за целите на директен маркетинг, можете да промените решението си по всяко време, като изпратите имейл или ни пишете, чрез формата за контакт.
Wenn Sie zuvor zugestimmt haben, dass wir Ihre persönlichen Daten für Direktmarketingzwecke verwenden, können Sie Ihre Meinung jederzeit ändern, indem Sie uns schreiben oder eine E-Mail an [E-Mail-Adresse] senden.
И Господ Бог каза: Ето човекът стана като един от Нас, да познава доброто и злото; и сега за да не простре ръката си да вземе от дървото на живота, да яде и да живее вечно,
Und Gott der HERR sprach: Siehe, Adam ist geworden wie unsereiner und weiß, was gut und böse ist. Nun aber, daß er nicht ausstrecke seine Hand und breche auch von dem Baum des Lebens und esse und lebe ewiglich!
Можете да поискате от нас да видите копие от тези клаузи, като използвате данните за контакт по-долу.
Sie können uns bitten, eine Kopie dieser Verträge unter den unten angegebenen Kontaktdaten einzusehen.
Поискате от нас да изтрием или премахнем Ваши лични данни, ако сте упражнили правото си да възразите срещу обработването им (вижте по-долу);
Sie haben auch das Recht, uns aufzufordern, Ihre personenbezogenen Daten zu löschen oder zu entfernen, wenn Sie von Ihrem Widerspruchsrecht gegen die Verarbeitung Gebrauch gemacht haben (siehe weiter unten).
Имате право да поискате от нас да ограничим обработването на личните Ви данни занапред, когато:
Sie haben das Recht, uns darum zu bitten, Ihre personenbezogenen Daten nicht für Vermarktungszwecke zu verarbeiten.
Вие имате право да поискате от нас да коригираме незабавно неточните лични данни, свързани с Вас.
Sie haben das Recht, von uns eine Bestätigung darüber zu verlangen, ob wir Ihre Daten verarbeiten.
Бог призовава всички нас да променим нашето отношение към Исус (Деяния 17:30) и да Го приемем като пълното заплащане на нашите грехове (1 Йоан 2:2).
Als Folge des Opfers Jesu bietet uns Gott die Errettung als Geschenk an. Gott fordert uns alle auf, unsere Ansicht über Jesus zu ändern (Apostelgeschichte 17, 30) und Ihn als die volle Bezahlung unserer Sünde zu empfangen (1.Johannes 2, 2).
Трябва хора като нас да признаят, че има правилни и грешни отговори на въпроси, засягащи човешкия напредък, че моралността е свързана с този набор факти.
Sie braucht Menschen wie uns, die zugeben, dass es richtige und falsche Antworten auf Fragen der menschlichen Entwicklung gibt, und dass Moral sich auf den Bereich der Fakten bezieht.
Дали има правно задължение, на което сме подчинени (например някои закони изискват от нас да съхраняваме записи за Вашите транзакции за определен период от време, преди да можем да ги изтрием);
ob es eine rechtliche Verpflichtung gibt, der wir unterliegen (z. B. verlangen bestimmte Gesetze, dass wir Aufzeichnungen über Ihre Transaktionen für einen bestimmten Zeitraum aufbewahren, bevor wir sie löschen können); oder
Май е по-добре да се върнеш и някоя от нас да те замести.
Vielleicht solltest du zurückkehren und eine von uns übernimmt.
Но сега можете да дойдете с нас, да спрем бомбата... заедно.
Aber Sie können jetzt mit uns kommen, uns helfen, die Bombe aufzuhalten-- zusammen.
Какво искаш от нас да направим?
Was sollen wir mit ihr machen?
Единствената ни надежда е хора като нас да си подадат ръка и да си помогнат един на друг.
Unsere einzige Hoffnung... und das ist eine gute... ist, dass Leute wie wir die Köpfe zusammen stecken und einander helfen.
Не искам разстоянието между нас да е повече, отколкото е сега.
Ich werde mich nicht von dir fernhalten, was auch passiert.
Искам нещата между нас да са наред.
Ich möchte, dass wieder alles gut ist zwischen uns.
Очакваш от нас да й повярваме?
Oliver würde gar nicht wissen, was mit ihm passiert. Das ist mir egal!
Не може да идват хора у нас да те търсят.
Das kann ich nicht gebrauchen. - Ich kann keine Leute gebrauchen... - Nein.
Днес имаме честта сред нас да бъдат някои от смелите мъже и жени, които въпреки нищожните си шансове ни донесоха победата срещу нашествениците.
Es ist uns eine Ehre, einige der mutigen Männer und Frauen begrüßen zu dürfen, die unüberwindliche Hindernisse bezwangen und uns vor 2 Jahrzehnten gegen die Aliens in den Sieg führten.
И искаш от нас да ти викаме "Шеф"?
Und wir sollten dich den Boss nennen?
Имате също така правото да поискате от нас да изтрием или премахнем Ваши лични данни, ако сте упражнили правото си да възразите срещу обработването им (вижте по-долу).
Sie haben auch das Recht, von uns die Löschung oder Entfernung Ihrer Daten zu verlangen, wenn Sie von Ihrem Recht Gebrauch gemacht haben, der Verarbeitung zu widersprechen (siehe unten).
Вие имате право да поискате от нас да не се обработват вашите лични данни за маркетингови цели.
Sie haben insbesondere das Recht, von uns zu verlangen, dass wir Ihre personenbezogenen Daten nicht für Marketingzwecke verwenden.
18 А всичко е от Бога, Който ни примири със Себе Си чрез [Исуса] Христа, и даде на нас да служим за примирение;
18 Alles aber kommt von Gott, der uns durch Christus mit sich versöhnt und uns mit dem Dienst der Versöhnung betraut hat.
Има ли в къщата на баща ти място за нас да пренощуваме?
Haben wir Raum in deines Vaters Hause, zu beherbergen?
Имате право да поискате от нас да ограничим обработката на данни, ако е налице едно от следните условия:
Jede betroffene Person hat das vom Europäischen Gesetzgeber gewährte Recht, vom Verantwortlichen eine Einschränkung der Verarbeitung zu verlangen, wenn eine der folgenden Bedingungen zutrifft:
Вие имате правото да поискате от нас да не обработваме Вашите лични данни за нашите законни интереси, включително за маркетингови цели.
Sie haben jederzeit das Recht, der Verarbeitung personenbezogener Daten, die Sie betreffen, zu direkten Marketingzwecken zu widersprechen.
28 Защото се видя за добре на Светия Дух и на нас да ви не налагаме никоя друга тегота, освен следните необходими неща:
28 Geleitet durch den Heiligen Geist kamen wir zu dem Entschluss, euch außer den folgenden Regeln keine weitere Last aufzuerlegen:
А понеже ние се храним от палата, и е неприлично за нас да гледаме вредата, която ще се нанесе на царя, за това пратихме да известим на царя,
Nun wir aber das Salz des Königshauses essen und die Schmach des Königs nicht länger wollen sehen, darum schicken wir hin und lassen es den König zu wissen tun,
Молете се още и за нас, да ни отвори Бог вратата за словото, тъй щото да говоря тайната, която е в Христа, за която съм и в окови,
3 und betet zugleich auch für uns, auf daß Gott uns eine Tür des Wortes auftue, um das Geheimnis des Christus zu reden, um deswillen ich auch gebunden bin,
Това Ви позволява да поискате от нас да изтрием или премахнем лични данни, ако не съществува основателна причина за това да продължим да ги обработваме;
Dies ermöglicht es Ihnen, uns dazu aufzufordern, personenbezogene Daten zu löschen oder zu entfernen in Fällen, in denen es keinen angemessenen Grund für uns gibt, diese weiter zu verarbeiten.
Имате право да поискате от нас да изтрием личните Ви данни, като ние сме длъжни да ги изтрием без ненужно забавяне, когато:
ZUGANG ZU DEN INFORMATIONEN Die geltenden Datenschutzgesetze gewähren Ihnen das Recht, Zugang zu den Informationen zu erhalten, über die wir im Zusammenhang mit Ihrer Person verfügen.
Зависи от нас да станем трета страна.
Es hängt davon ab, dass wir die dritte Partei ergreifen.
Така че аз ви призовавам да си затворите очите и да откриете страхотните идеи, които се намират вътре в нас, да изключите моторите си и да откриете силата на съня.
Ich fordere Sie also dringend auf, die Augen zu schließen und all die großen Ideen zu entdecken, die in uns schlummern. Stellen Sie Ihren Motor ab und entdecken Sie die Kraft des Schlafs!
А това означава, че е по-трудно за нас да обърнем внимание на тихото, едва доловимото, недооцененото.
Und das bedeutet, dass es für und schwieriger ist, aufmerksam zu sein, die Ruhigen, die Subtilen, die Dezenten zu sein.
Какво могат същества като нас да знаят за такива неща?
Was können Geschöpfe wie wir von solchen Dingen wissen?
Моят съпруг и аз наблюдавахме доста хора около нас да разделят имуществото и да се борят с това да са на нашата възраст и сами в ерата на секс смс-сите и Виагра, и eHarmony.
Mein Mann und ich haben einigen Freuden zugeschaut, wie sie ihr Vermögen aufteilten, und dann damit kämpften, dass sie in unserem Alter Singles sind, in einer Ära von Sexting, Viagra und eHarmony.
Има много начини, хората около нас да подобрят живота ни.
Es gibt viele Möglichkeiten, wie unsere Mitmenschen unser Leben verbessern können.
Те са също и начини за нас да замразим времето за една седмица през октомври и отразяват на нашето време и как ние се променяме от година на година, и не само физически, но във всеки начин.
Sie sind für uns auch eine Möglichkeit für eine Woche im Oktober, die Zeit anzuhalten und über unsere Zeit und wie wir uns von Jahr zu Jahr verändern, nicht nur physisch sondern in allem, zu reflektieren.
Би искал от нас да проектираме нашата счетоводна система да бъде основана на такива важни неща като социалната справедливост, устойчивостта и благополучието на хората.
Er würde uns beauftragen, unsere volkswirtschaftliche Gesamtrechnung so umzugestalten, dass sie auf solch wichtigen Dingen wie sozialer Gerechtigkeit, Nachhaltigkeit und dem Wohlbefinden der Menschen basiert.
Основната идея е, че на политиците е даден мандат да говорят вместо нас, да вземат решения от наше име, които засягат всички нас.
Die grundlegende Idee ist, dass Politiker Mandate erhalten, um für uns zu sprechen, um Entscheidungen in unserem Namen zu fällen, die uns alle betreffen.
Нито е оттатък морето та да кажеш: Кой ще премине морето за нас да ни я донесе, за да я чуем и да я изпълняваме?
Es ist auch nicht jenseit des Meers, daß du möchtest sagen: Wer will uns über das Meer fahren und es uns holen, daß wir's hören und tun?
А данците му рекоха: Да се не чуе гласът ти между нас, да не би да ни нападнат разгневени мъже, та изгубиш живота си и живота на домашните си.
Aber die Kinder Dan sprachen zu ihm: Laß deine Stimme nicht hören bei uns, daß nicht auf dich stoßen zornige Leute und deine Seele und deines Hauses Seele nicht hingerafft werde!
право ли е за нас да даваме данък на Кесаря, или не?
Ist's recht, daß wir dem Kaiser den Schoß geben, oder nicht?
Всеки от нас да угождава на ближния си, с цел към това, което е добро за назиданието му.
Darum laßt uns dem nachstreben, was zum Frieden dient und was zur Besserung untereinander dient.
всичко е от Бог, Който ни примири със Себе Си чрез [Исуса] Христа, и даде на нас да служим за примирение;
Denn wir müssen alle offenbar werden vor dem Richtstuhl Christi, auf daß ein jeglicher empfange, nach dem er gehandelt hat bei Leibesleben, es sei gut oder böse.
Най-после, братя, молете се за нас, да напредва бърже Господното слово, и да се прославя както у вас,
und mit allerlei Verführung zur Ungerechtigkeit unter denen, die verloren werden, dafür daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht haben angenommen, auf daß sie selig würden.
2.6705589294434s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?